الرئيسية » الناس والمجتمع » العلاقات الأسرية » أسرة » لم يكن لدى اليابانيين ، بخلاف عائلات النبلاء أو طبقة الساموراي ، ألقاب حتى عام 1868 ، عندما طلبت الحكومة من عامة الشعب تبني الألقاب. تم اختيار الأسماء بناءً على المواقع ، أو المهن ، أو ببساطة تم تكوينها ، مع شرح التنوع في الألقاب اليابانية (أكثر من 100,000،XNUMX).

لم يكن لدى اليابانيين ، بخلاف عائلات النبلاء أو طبقة الساموراي ، ألقاب حتى عام 1868 ، عندما طلبت الحكومة من عامة الشعب تبني الألقاب. تم اختيار الأسماء بناءً على المواقع ، أو المهن ، أو ببساطة تم تكوينها ، مع شرح التنوع في الألقاب اليابانية (أكثر من 100,000،XNUMX).

الاسم الياباني

لا ينبغي الخلط بينه وبين أسماء اليابان.

Yamada Tarō (山 田太郎) ، اسم عنصر نائب ياباني (ذكر) ، يعادل John Smith باللغة الإنجليزية. ما يعادل جين سميث هو Yamada Hanako (山田 花子).

تتكون الأسماء اليابانية (日本人 の 氏 名 ، Nihonjin no Shimei) في العصر الحديث من اسم العائلة (اللقب) ، متبوعًا باسم معين ؛ بهذا الترتيب. ومع ذلك ، عندما يُكتب اسم ياباني بالأبجدية الرومانية ، منذ عهد ميجي ، كانت السياسة الرسمية هي تلبية التوقعات الغربية وعكس الترتيب ، ولكن اعتبارًا من عام 2019 ، أعلنت الحكومة عزمها على تغيير هذه السياسة. عادة ما تكتب الأسماء اليابانية بلغة كانجي ، وهي أحرف عادة ما تكون صينية الأصل ولكنها يابانية في النطق. نطق كانجي الياباني ... مواصلة القراءة (قراءة 31 دقائق)

اترك تعليق