ホーム » 法と政府 » 政府・公共機関 » La Reyne Le Veult:なぜ英国議会の法案はフランス語で確認されているのですか?

La Reyne Le Veult:なぜ英国議会の法案はフランス語で確認されているのですか?

英国議会はすべての立法上の優位性を持っているため、英国とその植民地に関するすべての政治的決定を保持しています。 議会の他の主要な仕事のXNUMXつは、法律について議論し、可決することです。

B1400年代に正式に英語を使用する前は、議会はノルマン語のフランス語で公聴会を行っていました。。 今日、w法案を承認する鶏、店員は言います 「女王そを欲しがる女王そを欲しがる女王そを欲しがる女王そを欲しがる女王そを欲しがる女王そを欲しがる女王そを欲しがる女王そを欲しがる女王そを欲しがる。」

1400年代以前にノルマン語のフランス語が使用されたのはなぜですか?

当時、良い教育のしるしは、フランス語を流暢に話せるかどうかです。 それは、教育を受けたクラスと法律を実践している人々の標準語になりました。 それが彼らが当時フランス語で話すことを選んだ理由を説明しています。 (ソース: ロイヤルセントラル)

イングランド議会は、エドワードXNUMX世の治世の後半まで、継続的にフランス語を使用していました。 ヘンリーXNUMX世が引き継ぐまでに、議会での会議の実施には英語が使用されていました。 (ソース: ロイヤルセントラル)

今日、議会はノルマン語のフランス語を使用していますが、伝統のためだけであり、他には何もありません。 (ソース: ロイヤルセントラル)

なにが 女王そを欲しがる 平均?

英語は彼らの伝統と古い習慣に非常によく設定されています。 法案や法律などを確認する際に、彼らがまだノルマン語を使用しているのはまさにそのためです。 表現 女王そを欲しがる 文字通りに翻訳します 女王はそれを望みます。 しかし、法案の可決や相互のコミュニケーションに使用するフェーズはこれだけではありません。 (ソース: ロイヤルセントラル)

いつフレーズを使用しますか:La Reyne Le Veult?

ほとんどの場合、フレーズ 女王そを欲しがる 請求書が渡されるときに使用されます。 他の場合、特に国王の裁可の財政法案を承認する場合、次の文があります。 La Reyne、remerciant Ses bons Subject、accepte leur Benevolence、et ainsi le veult 使用されている。 これは文字通り次のように解釈されます。 女王は、彼女の良い主題に感謝し、彼らの慈悲を受け入れます、そしてそれもそうします。 (出典: ロイヤルセントラル)

国王の裁可が差し控えられた場合、別の表現が使用されます。 La Reyne s'avisera 代わりに配置されます。 フレーズは意味します 女王は自分に忠告します。 (出典: ロイヤルセントラル)

今日でも議会で使用されているノルマン語フランス語の他のフレーズは何ですか?

法案が庶民院からのXNUMX回目の読会を通過すると、貴族院は次のフレーズを書いて法案を承認します。 SoitbailléauxSeigneurs つまり、 それを主に送ってください。 (ソース: ロイヤルセントラル)

法案が庶民院に返還されているとき、それは読みます セステビレ アヴェック デ アメンドマン  セニョール sontassentusの意味 修正を伴うこの法案に対して、主は同意しました。 (ソース: ロイヤルセントラル)

修正セットが受け入れられると、請求書には次のように表示されます。 エース 修正者 アベック 1 改正  タウンズ あります アセンサス それは翻訳します: コモンズが同意した修正を伴うこれらの修正に対して。 (出典: ロイヤルセントラル)

議会のすべての書記官はフランス語を話しますか?

デビッド・ビーミッシュという名前の元議会書記官は、彼が大声で読み上げる言葉を除いて、彼はノルマン語のフランス語を話さないと言った。 (ソース: ロイヤルセントラル)

コメント