We need to translate visible text, preserve HTML tags exactly. Ensure HTML entities like ’ remain? Those are part of visible text: the apostrophe. Should we keep them as is? The visible text is "Sean’s Bar, the World’s Oldest Watering Hole". The entity will be rendered as ’. We can keep the entity unchanged or replace with actual Japanese punctuation? Probably keep entity as is? The instruction: preserve all HTML tags exactly — only translate visible text content. Entities are part of text; we can translate them but keep entities? Usually we translate the characters, not the numeric entity. So we should replace the entity with Japanese apostrophe? Not needed. Could just keep as ’ after conversion. Might keep the entity as is, but that is not translation. However the visible text includes the apostrophe character, which is fine. We'll output Japanese text with same tags. Proceed paragraph by paragraph.

Sean’s Bar, the World’s Oldest Watering Hole

ショーンのバー、世界最古の飲み屋

A frosty pint is something special at Sean’s Bar in the central Ireland town of Athlone. The iconic public house