アリアナ・グランデは、シングル「7 Rings」を祝うために、そのフレーズを日本語で手のひらにタトゥーしようとしました。うまくいきませんでした。しかし、実際に彼女のタトゥーには何と書かれていたのでしょうか? 

「7 Rings」の代わりに、アリアナ・グランデのタトゥーは「小さな炭火グリル」と読まれます。これはいくつかの漢字が欠けていたためです。間違いを修正しようとした結果、タトゥーは現在「小さな炭火グリル指」と読まれます。 

グランデの小さな炭火グリル

小さな炭火グリル、またはshichirinは、日本発祥の小型で携帯可能な炭火式グリルです。江戸時代(約1603年)から使用されていたことが記録されており、通常は陶磁器で作られています。(出典:Cookeryaki

漢字で書くと、shichirinはsevenrings、すなわち七輪の組み合わせです。アリアナ・グランデのヒット曲7 Ringsのリリースに合わせて、彼女は左手のひらにこの漢字をタトゥーしましたが、二つの漢字が合わせて「七つの指輪」になるわけではないことを知らなかったのです。

グランデが新しいタトゥーをTwitterでツイートすると、漢字を読めて理解できる多くのファンが、彼女のタトゥーが「七つの指輪」を意味していないことをすぐに指摘しました。グランデの曲の正しい漢字表記は七つの指輪で、公式ミュージックビデオでも示されていました。

ツイートを削除する前に、グランデはタトゥーに文字が欠けていることを認めました。彼女はタトゥーが痛いとツイートし、別の文字が加えられていれば痛みを受けなかっただろうと言いました。掌の皮膚は他の部位よりもはがれやすく、タトゥーは消えるべきだと述べました。(出典:The Guardian

24時間以内に、グランデは日本語の家庭教師と共にタトゥーを修正しようとしましたが、タトゥーアーティストが教師の指示を正確に再現できませんでした。教師は既存のタトゥーの上部と間に指を表す漢字を追加するよう指示しました。しかし、下部に別の文字が追加され、結果的にJapanese barbeque grill finger(日本のバーベキューグリル指)と読まれるようになりました。(出典:Entertainment

7 Rings の背景にある物語

グランデの「7 Rings」はさまざまな解釈が可能です。しかし、このヒット曲の背景には、グランデの人生で起きた多数の出来事と、友人たちがどのように彼女を支えたかが関係しています。グランデはこの曲を友情の賛歌であり、flex仲間があなたに感じさせたいことだと主張しています。

この曲は『サウンド・オブ・ミュージック』のMy Favorite Thingsのメロディを借用しています。曲は、2018年にコメディアン、俳優、プロデューサーであるピート・デビッドソンと婚約した際、グランデが自分と6人の友人のためにティファニーで購入した7つの指輪について歌っています。

ビルボード誌のインタビューでグランデによると、彼女と友人たちは買い物療法のようにショッピングをしていました。有名なジュエリーストアに行き、待っている間に提供されたシャンパンで酔っ払いました。その結果、彼女はその日に出席していた7人それぞれのために、7つのエンゲージリングを購入しました。(出典:Elle

綴り間違いのタトゥーを持つ他の有名人

グランデだけが綴り間違いのタトゥーを持つ有名人ではありません。似たような経験をした他のアーティストをいくつか紹介します。

リアナ

彼女の首のタトゥーRebelle Fleurは、フランス語を直訳すると「反抗的な花」という二つの単語になります。しかし、フレーズとして訳すと「反逆の花」という意味になります。

オーランド・ブルーム

ブルームは息子の名前Flynnをモールス信号で入れました。しかし、モールス信号を読むことができるファンはすぐにタトゥーがFrynnと綴っていることを指摘しました。

Christina Aguilera

アグエラのヘブライ語のタトゥーは、当時の夫ジョーダン・ブレイトマンのイニシャルであるJBを表すはずでした。ファンは彼女のタトゥーが実際には数字の12を意味していると説明しました。(出典:Insider