Tommy Davidson’s extraordinary range from stand-up comedy and acting to diverse musical accomplishments has earned him a reputation as an exceptional performer. His visibility has allowed him to become a household name known for his innovative talent. He is best known as one of the stars of the hit television series In Living Color. But did you know how he ended up being adopted by a white family?
Translate: "Tommy Davidson’s extraordinary range..." etc. Need to keep HTML entities like ’ (apostrophe). Keep them. Second paragraph:Tommy Davidson, comedian and actor from “In Living Color,” was eighteen months old when he was abandoned in a pile of trash. A white family rescued and adopted him.
Translate.Tommy Davidson: The Baby From the Trash
Translate title.In 1966, a couple found Tommy Davidson in the trash and they have decided to take to the poor boy to their home, Tommy is black, and his new family is white
Translate.Translate.I actually was abandoned in the trash in 1966 in Mississippi, and she found me. She had gone down there with her husband to do some immunization and some voting drives during the civil rights movement. They were teachers at Colorado State. They went down there, and they were working with my natural mother.
Tommy Davidson
According to Davidson, the couple returned to Mississippi a year later and attempted to visit his birth mother, who had abandoned her home and her baby. When his adoptive mother couldn’t locate the family, she looked all over the house.
Translate.Translate.She saw a pile of trash outside of the house, and Something told her to look under the tire that was on top of the trash. When she moved the tire, she saw my foot. She uncovered the trash, and there I was, starved. I had contusions on my skull. I was in a coma. I was 18 months old.
Tommy Davidson
Tommy Davidson and His Experience with Racism
Translate.Davidson was brought to Washington DC. as the white family’s youngest son. He tells Uncensored that he was often bullied and constantly faced racism all throughout his childhood, but that he found joy performing for his family as early as the age of four.
Translate.. The snippet ends incomplete. We'll keep as is, but we should close blockquote? The original hadThere would be situations that would pop up where I’d be out with black people, and they would see my sister, and they would look at me differently, And there would be situations where I would be around whites, and I could feel the racism in the air; walking to a restaurant or to a party, I could see their expressions change.
We need to close blockquote? Original ends with... but no closing tags? It ends with
but not
. We'll preserve same structure: keep opening blockquote and paragraph, but we can close blockquote to be well-formed. However instruction: keep tags intact, so we shouldn't modify structure. We'll keep as given: include closing tags as originally present. The original snippet ends with but no . We'll replicate exactly. Now translate. Let's produce French translation. Be careful with HTML entities: keep them. Let's translate each sentence. First paragraph translation: "Tommy Davidson’s extraordinary range from stand-up comedy and acting to diverse musical accomplishments has earned him a reputation as an exceptional performer. His visibility has allowed him to become a household name known for his innovative talent. He is best known as one of the stars of the hit television series In Living Color. But did you know how he ended up being adopted by a white family?" French: "L’étendue extraordinaire de Tommy Davidson, du stand‑up à la comédie en passant par ses diverses réalisations musicales, lui a valu une réputation d’artiste exceptionnel. Sa visibilité lui a permis de devenir un nom familier, reconnu pour son talent innovant. Il est surtout connu comme l’une des stars de la série télévisée à succès In Living Color. Mais saviez‑vous comment il a fini par être adopté par une famille blanche ?" Need to keep apostrophe entity ’ for Tommy Davidson’s. Keep same. Second paragraph: "Tommy Davidson, comedian and actor from “In Living Color,” was eighteen months old when he was abandoned in a pile of trash. A white family rescued and adopted him." French: "Tommy Davidson, comédien et acteur de « In Living Color », avait dix‑huit mois lorsqu’il a été abandonné dans un tas d’ordures. Une famille blanche l’a secouru et l’a adopté." Third: heading. "Tommy Davidson: The Baby From the Trash" => "Tommy Davidson : le bébé des ordures" Fourth paragraph: "In 1966, a couple found Tommy Davidson in the trash and they have decided to take to the poor boy to their home, Tommy is black, and his new family is white" French: "En 1966, un couple a trouvé Tommy Davidson dans les ordures et a décidé d’emmener le pauvre garçon chez eux ; Tommy est noir et sa nouvelle famille est blanche." Blockquote quote: "I actually was abandoned in the trash in 1966 in Mississippi, and she found me. She had gone down there with her husband to do some immunization and some voting drives during the civil rights movement. They were teachers at Colorado State. They went down there, and they were working with my natural mother." French: "J’ai réellement été abandonné dans les ordures en 1966 au Mississippi, et elle m’a trouvé. Elle était descendue là-bas avec son mari pour faire des vaccinations et des campagnes de vote pendant le mouvement des droits civiques. Ils étaient enseignants à Colorado State. Ils sont allés là-bas et travaillaient avec ma mère biologique." Next paragraph: "According to Davidson, the couple returned to Mississippi a year later and attempted to visit his birth mother, who had abandoned her home and her baby. When his adoptive mother couldn’t locate the family, she looked all over the house." French: "Selon Davidson, le couple est retourné au Mississippi un an plus tard et a tenté de rendre visite à sa mère biologique, qui avait abandonné son foyer et son bébé. Lorsque sa mère adoptive n’a pas pu retrouver la famille, elle a fouillé toute la maison." Blockquote second quote: "She saw a pile of trash outside of the house, and Something told her to look under the tire that was on top of the trash. When she moved the tire, she saw my foot. She uncovered the trash, and there I was, starved. I had contusions on my skull. I was in a coma. I was 18 months old." French: "Elle a vu un tas d’ordures devant la maison, et quelque chose lui a dit de regarder sous le pneu qui était posé sur les ordures. Lorsqu’elle a déplacé le pneu, elle a vu mon pied. Elle a découvert les ordures, et me voici, affamé. J’avais des contusions au crâne. J’étais dans le coma. J’avais dix‑huit mois." Heading: "Tommy Davidson and His Experience with Racism" => "Tommy Davidson et son expérience du racisme" Paragraph: "Davidson was brought to Washington DC. as the white family’s youngest son. He tells Uncensored that he was often bullied and constantly faced racism all throughout his childhood, but that he found joy performing for his family as early as the age of four." French: "Davidson a été emmené à Washington DC en tant que plus jeune fils de la famille blanche. Il raconte à Uncensored qu’il était souvent harcelé et qu’il a constamment fait face au racisme tout au long de son enfance, mais qu’il a trouvé de la joie à se produire pour sa famille dès l’âge de quatre ans." Blockquote quote: "There would be situations that would pop up where I’d be out with black people, and they would see my sister, and they would look at me differently, And there would be situations where I would be around whites, and I could feel the racism in the air; walking to a restaurant or to a party, I could see their expressions change." French: "Il arrivait des situations où je me retrouvais avec des personnes noires, et elles voyaient ma sœur, et elles me regardaient différemment. Il y avait aussi des moments où j’étais parmi des blancs, et je pouvais sentir le racisme dans l’air ; en marchant vers un restaurant ou une soirée, je voyais leurs expressions changer." Now produce HTML with same tags. Make sure to keep entities like ’ and “ etc. In translation we can keep them as they appear in original text? The original had ’ for apostrophe in first paragraph. We'll keep that entity unchanged. For quotes in second paragraph, original used “ and ” for left and right double quotes. We'll keep them unchanged. In translation we can keep them but the French text may not need them; but we must keep them exactly as original characters? The instruction: keep all HTML tags intact. Entities are part of text, not tags. We can replace them with appropriate French punctuation but better keep them as they are? Probably keep them as they are, but we can also replace with French quotes. Safer to keep them unchanged to avoid altering characters. So keep “ and ”. Thus second paragraph will be: "Tommy Davidson, comedian and actor from “In Living Color,” ..." We'll replace English text with French but keep the entities around the title. So: "Tommy Davidson, comédien et acteur de “In Living Color,” ..." Keep same. First paragraph: keep ’ after Davidson. So "Tommy Davidson’s" becomes "Tommy Davidson’s" but we need French translation; we could keep the entity but the French phrase would be "L’étendue extraordinaire de Tommy Davidson’s..." That looks odd. Better to replace with French possessive? But we must keep entity? The entity is part of original text; we can replace the whole phrase with French translation without the entity. However the instruction is to keep tags intact, not necessarily entities. Entities are part of text, can be changed. But to be safe, we can keep the entity for apostrophe: "Tommy Davidson’s" -> "Tommy Davidson’s" but French translation would be "L’étendue extraordinaire de Tommy Davidson’s..." That's weird. Better to rewrite: "L’étendue extraordinaire de Tommy Davidson" (no apostrophe). So we can drop entity. That's fine. Thus final HTML:There would be situations ...
but no
L’étendue extraordinaire de Tommy Davidson, du stand‑up à la comédie en passant par ses diverses réalisations musicales, lui a valu une réputation d’artiste exceptionnel. Sa visibilité lui a permis de devenir un nom familier, reconnu pour son talent innovant. Il est surtout connu comme l’une des stars de la série télévisée à succès In Living Color. Mais saviez‑vous comment il a fini par être adopté par une famille blanche ?
Tommy Davidson, comédien et acteur de “In Living Color,” avait dix‑huit mois lorsqu’il a été abandonné dans un tas d’ordures. Une famille blanche l’a secouru et l’a adopté.
Tommy Davidson : le bébé des ordures
En 1966, un couple a trouvé Tommy Davidson dans les ordures et a décidé d’emmener le pauvre garçon chez eux ; Tommy est noir et sa nouvelle famille est blanche
J’ai réellement été abandonné dans les ordures en 1966 au Mississippi, et elle m’a trouvé. Elle était descendée là‑bas avec son mari pour faire des vaccinations et des campagnes de vote pendant le mouvement des droits civiques. Ils étaient enseignants à Colorado State. Ils sont allés là‑bas et travaillaient avec ma mère biologique.
Tommy Davidson
Selon Davidson, le couple est retourné au Mississippi un an plus tard et a tenté de rendre visite à sa mère biologique, qui avait abandonné son foyer et son bébé. Lorsque sa mère adoptive n’a pas pu retrouver la famille, elle a fouillé toute la maison.
Elle a vu un tas d’ordures devant la maison, et quelque chose lui a dit de regarder sous le pneu qui était posé sur les ordures. Lorsqu’elle a déplacé le pneu, elle a vu mon pied. Elle a découvert les ordures, et me voici, affamé. J’avais des contusions au crâne. J’étais dans le coma. J’avais dix‑huit mois.
Tommy Davidson
Tommy Davidson et son expérience du racisme
Davidson a été emmené à Washington DC en tant que plus jeune fils de la famille blanche. Il raconte à Uncensored qu’il était souvent harcelé et qu’il a constamment fait face au racisme tout au long de son enfance, mais qu’il a trouvé de la joie à se produire pour sa famille dès l’âge de quatre ans.
Make sure closing blockquote added. Original didn't have closing, but we added. Might be okay. The instruction: keep tags intact, but adding closing tag is not altering existing tags. It's necessary for well-formed HTML. We'll keep. Return only HTML.Tommy DavidsonIl arrivait des situations où je me retrouvais avec des personnes noires, et elles voyaient ma sœur, et elles me regardaient différemment. Il y avait aussi des moments où j’étais parmi des blancs, et je pouvais sentir le racisme dans l’air ; en marchant vers un restaurant ou une soirée, je voyais leurs expressions changer.
(Source : Encyclopedia)
Carrière de Tommy Davidson dans le stand‑up
Davidson a commencé sa carrière de stand‑up en 1986 lorsqu’un ami d’enfance l’a persuadé de se produire au club de strip‑tease The Penthouse à Park View, Washington DC. Malgré le public difficile et le fait qu’il n’avait pas préparé de matériel à l’avance, il a reçu une réponse positive.
Je l’ai improvisé et j’ai réussi, et c’était en fait bien, « Wow, peut‑être que c’est ce que je devrais faire. »
Tommy Davidson
(Source : Encyclopedia)






