O Parlamento do Reino Unido possui toda a supremacia legislativa, detendo todas as decisões políticas no Reino Unido e sobre suas colônias. Uma das outras principais funções do parlamento é debater e aprovar leis.

Antes de usar oficialmente o inglês nos anos 1400, o parlamento costumava conduzir suas audiências em francês normando. Hoje, quando aprovar projetos de lei, o secretário diz “La Reyne, remerciant Ses bons Subjects, accepte leur Benevolence, et ainsi le veult.”

Por que o francês normando foi usado antes dos anos 1400?

Naqueles tempos, um sinal de boa educação era poder falar francês fluentemente. Tornou‑se a língua padrão das classes instruídas e dos profissionais do direito. O que explica por que eles escolheram falar francês na época. (Source: Royal Central)

O Parlamento da Inglaterra usou francês continuamente até a parte final do reinado do rei Eduardo III. Quando o rei Henrique VI assumiu, o inglês passou a ser usado para conduzir as reuniões no parlamento. (Source: Royal Central)

Hoje, o parlamento usa francês normando, mas apenas por tradição e nada mais. (Source: Royal Central)

O que significa La Reyne Le Veult?

Os ingleses são muito apegados às suas tradições e costumes antigos. O que explica exatamente por que ainda usam francês normando ao confirmar projetos de lei, leis e afins. A frase La Reyne Le Veult tradução literal é A Rainha deseja isso. Mas esta não é a única frase que eles usam ao aprovar projetos ou se comunicar entre si. (Source: Royal Central)

Quando se usa a frase: La Reyne Le Veult?

Na maioria das ocasiões a frase La Reyne Le Veult é usada quando projetos de lei são aprovados. Em outros momentos, especificamente ao aprovar projetos financeiros para a Sanção Real, a sentença: La Reyne, remerciant Ses bons Subjects, accepte leur Benevolence, et ainsi le veult é utilizada. Esta traduz literalmente para: A Rainha, agradecendo seus bons súditos, aceita sua benevolência, e assim o deseja. (Source: Royal Central)

Se a Sanção Real for retida, usa‑se uma expressão diferente. La Reyne s’avisera é colocada em seu lugar. A frase significa A Rainha se aconselhará. (Source: Royal Central)

Quais outras frases em francês normando ainda são usadas no parlamento hoje?

Quando um projeto de lei passa pela terceira leitura na Câmara dos Comuns, a Câmara dos Lordes aprova o projeto escrevendo a frase: Soit baillé aux Seigneurs que significa Que seja enviado aos Lordes. (Source: Royal Central)

Quando o projeto está sendo devolvido à Câmara dos Comuns, lê‑se ceste bille avecque des amendmens les Seigneurs sont assentus, que significa Para este projeto com emendas os Lordes assentiram. (Source: Royal Central)

Quando o conjunto de emendas é aceito, o projeto lerá: A ces amendmens avecque une amendment les Communes sont assentus que traduz: Para estas emendas com uma emenda, a Câmara dos Comuns assentiu. (Source: Royal Central)

Todos os secretários do parlamento falam francês?

Um secretário aposentado do parlamento chamado David Beamish disse que, além das palavras que lê em voz alta, ele não fala uma palavra de francês normando. (Source: Royal Central)