-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-
Société et Culture We need to translate the title to French, return only the translated title, nothing else. The title is: "John Crowley Refused to Accept That Nothing Can Be Done for His Kids’ Incurable Genetic Discorder, He ..." Note: There's a typo "Discorder" should be "Disorder". But we translate as is? Probably correct the typo? The instruction: translate the title. Should we keep typo? Probably keep original words but translate. In French, we need to convey meaning. Possible translation: "John Crowley a refusé d’accepter qu’on ne pouvait rien faire pour le trouble génétique incurable de ses enfants, il a fondé une société de biotechnologie qui a finalement sau July 17, 2022👍 -

-

-
Société et Culture We need to translate the title to French, return only the translated title, nothing else. Title: "Mundane Science Fiction is a Literary Movement Driven by Creating Plausible Extension of Existing Science and Technology". French translation: "La science-fiction banale est un mouvement littéraire motivé par la création d'extensions plausibles de la science et de la technologie existantes". Might adjust "Mundane Science Fiction" as "Science-fiction banale" or "Science-fiction ordinaire". "Mundane" in SF context is "mundane SF" meaning realistic, everyday. French could be "Science-fiction ordinaire". Use "Science-fiction banale". So final: "La science-fiction banale est un mouvement July 12, 2022👍 -

-

-

-
