Suero de Quinones, also known as El del Passo, was a night and author born in the Kingdom of Leon. He gained popularity for staging a pas d’armes at the river Orbigo. But did you know why Quinones chose to challenge every night who crossed the river?
Note: "night" likely "knight". Keep as is? Should translate "night" to "рыцарь". Also "author". We'll translate. Also "pas d’armes" keep as is? Could keep original term. We'll keep same. Second paragraph:Suero de Quinones, a knight who spent a month, camped next to a bridge with ten of his friends to challenge every knight who crossed to a joust for no reason other than to break 300 lances.
Third:Was it For Love or a Publicity Stunt?
Then heading:Was it For Love or a Publicity Stunt?
Then paragraphs. We need translate all. Let's produce Russian translation. Paragraph 1 translation: "Suero de Quinones, also known as El del Passo, was a night and author born in the Kingdom of Leon. He gained popularity for staging a pas d’armes at the river Orbigo. But did you know why Quinones chose to challenge every night who crossed the river?" Translate: "Суэро де Киньонес, также известный как Эль дель Пассо, был рыцарем и автором, родившимся в Королевстве Леон. Он стал известен благодаря постановке пас д’армес на реке Орбиго. Но знаете ли вы, почему Киньонес решил бросать вызов каждому рыцарю, переходившему реку?" Make sure to keep HTML tags. Second paragraph: "Suero de Quinones, a knight who spent a month, camped next to a bridge with ten of his friends to challenge every knight who crossed to a joust for no reason other than to break 300 lances." Translate: "Суэро де Киньонес, рыцарь, который провел месяц, разбивался у моста вместе с десятью своими друзьями, чтобы бросать вызов каждому рыцарю, переходившему, для турнира без иной причины, кроме как сломать 300 копий." Third: "Was it For Love or a Publicity Stunt?" -> "Было ли это из‑за любви или ради публичного трюка?" (or "рекламного трюка"). Heading same. Next paragraph: "Don Suero’s stated motivation for defending the bridge was that only victory would free him from his obsession with Doa Leonor de Tovar. Every Thursday, he wore an iron collar around his neck to symbolize the prison in which she held his heart, and he claimed to be in excruciating pain due to this unrequited love." Translate: "Заявленная мотивация дона Суэро в защите моста заключалась в том, что только победа освободит его от одержимости доа Леонор де Товар. Каждый четверг он надевал железный ошейник на шею, символизирующий тюрьму, в которой она держала его сердце, и утверждал, что испытывает невыносимую боль из‑за этой безответной любви." Next paragraph: "The tournament took months to organize, and it had the full support and sponsorship of King Juan II of Castile. Sixty-eight knights from all over Europe responded to the challenge, which became known as the El Paso Honroso defense or The Path of Honor." Translate: "Турнир готовился несколько месяцев и имел полную поддержку и спонсорство короля Хуана II Кастильского. Шестьдесят восемь рыцарей со всей Европы откликнулись на вызов, который стал известен как защита Эль Пасо Оноросо или Путь Чести." Next paragraph: "Don Suero and his nine companions defended the bridge from July 10 to August 9, 1434. On the final date, with every defender, including Don Suero, suffering from serious injuries but no challenger having crossed the bridge, the judges declared him victorious and free of the iron collar." Translate: "Дон Суэро и его девять спутников защищали мост с 10 июля по 9 августа 1434 года. В последний день, когда все защитники, включая дона Суэро, получили серьезные травмы, но ни один претендент не пересек мост, судьи объявили его победителем и освободили от железного ошейника." Next paragraph: "The notary Pero Rodrguez de Lena had been appointed by King Juan II as a scribe to record the details of the month-long tournament. A Franciscan priest, Juan de Pineda, transcribed the events into an engaging narrative, El Libro del Passo Honroso, which helped spread Don Suero de Quinones’ legend throughout Spain. (Source: Latino Rebels) " Translate: "Нотариус Перо Родригес де Лена был назначен королем Хуаном II писцом для записи деталей месячного турнира. Францисканский священник Хуан де Пинеда переписал события в захватывающий рассказ «Эль Либро дель Пассо Оноросо», который способствовал распространению легенды дона Суэро де Киньонеса по всей Испании. (Источник: Latino Rebels) " Next paragraph: "According to Father Pineda’s account, after the defenders’ wounds healed, Don Suero and his companions made the pilgrimage to Santiago de Compostela to thank the apostle for their victory. Don Suero left behind an iron collar attached to a gold chain, which is now on display in the cathedral’s museum. (Source: Latino Rebels) " Translate: "Согласно рассказу отца Пинеды, после заживления ран защитников дон Суэро и его спутники совершили паломничество в Сантьяго-де-Компостела, чтобы поблагодарить апостола за свою победу. Дон Суэро оставил позади железный ошейник, прикреплённый к золотой цепочке, который теперь выставлен в музее собора. (Источник: Latino Rebels) " Check HTML tags: keep, etc. Need to preserve style attributes.
First paragraph has nested spans and i. We'll keep same tags but replace text inside.
Let's reconstruct first paragraph HTML:
Suero de Quinones, also known as El del Passo, was a night and author born in the Kingdom of Leon. He gained popularity for staging a pas d’armes at the river Orbigo. But did you know why Quinones chose to challenge every night who crossed the river? Суэро де Киньонес, также известный как Эль дель Пассо, был рыцарем и автором, родившимся в Королевстве Леон. Он стал известен благодаря постановке pas d’armes на реке Орбиго. Но знаете ли вы, почему Киньонес решил бросать вызов каждому рыцарю, переходившему реку? Suero de Quinones, a knight who spent a month, camped next to a bridge with ten of his friends to challenge every knight who crossed to a joust for no reason other than to break 300 lances. Суэро де Киньонес, рыцарь, который провел месяц, разбивался у моста вместе с десятью своими друзьями, чтобы бросать вызов каждому рыцарю, переходившему, для турнира без иной причины, кроме как сломать 300 копий. Was it For Love or a Publicity Stunt? Было ли это из‑за любви или ради публичного трюка? Don Suero’s stated motivation for defending the bridge was that only victory would free him from his obsession with Doa Leonor de Tovar. Every Thursday, he wore an iron collar around his neck to symbolize the prison in which she held his heart, and he claimed to be in excruciating pain due to this unrequited love. Заявленная мотивация дона Суэро в защите моста заключалась в том, что только победа освободит его от одержимости доа Леонор де Товар. Каждый четверг он надевал железный ошейник на шею, символизирующий тюрьму, в которой она держала его сердце, и утверждал, что испытывает невыносимую боль из‑за этой безответной любви. The tournament took months to organize, and it had the full support and sponsorship of King Juan II of Castile. Sixty-eight knights from all over Europe responded to the challenge, which became known as the El Paso Honroso defense or The Path of Honor. Турнир готовился несколько месяцев и имел полную поддержку и спонсорство короля Хуана II Кастильского. Шестьдесят восемь рыцарей со всей Европы откликнулись на вызов, который стал известен как защита Эль Пасо Оноросо или Путь Чести. Don Suero and his nine companions defended the bridge from July 10 to August 9, 1434. On the final date, with every defender, including Don Suero, suffering from serious injuries but no challenger having crossed the bridge, the judges declared him victorious and free of the iron collar. Дон Суэро и его девять спутников защищали мост с 10 июля по 9 августа 1434 года. В последний день, когда все защитники, включая дона Суэро, получили серьезные травмы, но ни один претендент не пересек мост, судьи объявили его победителем и освободили от железного ошейника. The notary Pero Rodrguez de Lena had been appointed by King Juan II as a scribe to record the details of the month-long tournament. A Franciscan priest, Juan de Pineda, transcribed the events into an engaging narrative, El Libro del Passo Honroso, which helped spread Don Suero de Quinones’ legend throughout Spain. (Source: Latino Rebels) Нотариус Перо Родригес де Лена был назначен королем Хуаном II писцом для записи деталей месячного турнира. Францисканский священник Хуан де Пинеда переписал события в захватывающий рассказ «El Libro del Passo Honroso», который способствовал распространению легенды дона Суэро де Киньонеса по всей Испании. (Источник: Latino Rebels) According to Father Pineda’s account, after the defenders’ wounds healed, Don Suero and his companions made the pilgrimage to Santiago de Compostela to thank the apostle for their victory. Don Suero left behind an iron collar attached to a gold chain, which is now on display in the cathedral’s museum. (Source: Latino Rebels) Согласно рассказу отца Пинеды, после заживления ран защитников дон Суэро и его спутники совершили паломничество в Сантьяго-де-Компостела, чтобы поблагодарить апостола за свою победу. Дон Суэро оставил позади железный ошейник, прикреплённый к золотой цепочке, который теперь выставлен в музее собора. (Источник: Latino Rebels) Дона Леонора де Товар, рыцарская возлюбленная Дона Суэро, согласилась выйти за него замуж после его возвращения в Леон. Похоже, они жили счастливо до конца дней. Дон Гутьерре де Кихада, рыцарь, участвовавший в турнире и долгое время горевший из‑за своего поражения в El Paso Honroso, вызвал на поединок и убил Дона Суэро в рыцарском турнире рядом с городом Кастроверде через двадцать четыре года. Несмотря на трагический конец жизни Дона Суэро, испытание на мосту Hospital de Orbigo осталось самым известным турниром в средневековой Европе. Истинная цель состязания, скрытая за литературным предлогом безответной любви, заключалась в том, чтобы Кастилия превзошла несколько игр, организованных другими испанскими королевствами. (Источник: Latino Rebels) Дон Суэро де Киньонес занял место в истории, создав это легендарное событие. В его родном городе Леоне и в Мадриде есть улицы, названные в его честь. Каждый год, в течение одного уикенда и при участии тысяч людей, испытание El Paso Honroso воссоздается рядом с мостом Hospital de Orbigo. (Источник: Latino Rebels) Изображение из FascinatingSpainWas it For Love or a Publicity Stunt?
Translate inside strong:
Было ли это из‑за любви или ради публичного трюка?
Next paragraph:
Турнир до смерти
Наследие легенды о рыцарском турнире




