كيف أصبح كتاب تفسير العبارات الشائعة من البرتغالية إلى الإنجليزية إحساسًا كوميديًا عبادة
مكتبة الكونغرس / LC-DIG-ds-05448)
في منتصف القرن التاسع عشر ، اكتسب مؤلف غير معروف نسبيًا يُدعى بيدرو كارولينو شعبية عابرة للقارات بسرعة على كتاب صغير لتفسير العبارات الشائعة من البرتغالية إلى الإنجليزية. كانت اللغة الإنجليزية كما هي متحدثة (أو O novo guia da Conversação em portuguez e inglez) تهدف في الأصل إلى مساعدة المتحدثين البرتغاليين على الانغماس في اللغة الإنجليزية ، ولكن صاغها رجل لا يتحدث الإنجليزية إلا قليلاً أو لا. وبدلاً من مساعدة المتحدثين البرتغاليين على تعلم لغة ثانية ، فقد أصبح من العبادة الكلاسيكية لمحبي الدعابة غير الكفؤة وغير المقصودة.
سرعان ما اكتسب شهرة بين المتحدثين باللغة الإنجليزية ، بما في ذلك المؤلف مارك توين ، الذي كتب المقدمة للطبعة الإنجليزية الأولى ، التي نُشرت في عام 1883. مواصلة القراءة (قراءة 4 دقائق)