Nel 2006, durante una maratona benefica di VH1 Classic per le vittime dell’uragano Katrina, uno spettatore trasformò una richiesta musicale in un costosissimo loop. Il donatore versò 35.000 dollari e usò quell’ora per ascoltare più e più volte la stessa fantasia apocalittica in due versioni: “99 Luftballons” di Nena, in tedesco, e la sua controparte inglese, “99 Red Balloons”.[1]

Durante la raccolta fondi di VH1 Classic del 2006 per l’uragano Katrina, i donatori potevano richiedere videoclip, e un donatore da 35.000 dollari usò un’intera ora per far trasmettere ripetutamente “99 Luftballons” e “99 Red Balloons” di Nena.

Le canzoni scelte per quell’ora nacquero da un vero gruppo di palloncini sopra Berlino Ovest. Nel giugno 1982, il chitarrista di Nena Carlo Karges era a un concerto dei Rolling Stones quando alcuni palloncini si alzarono sopra la folla e scivolarono verso l’orizzonte. Immaginò che attraversassero il cielo in direzione di Berlino Est, cambiando forma mentre volavano, e che oltre il Muro venissero scambiati per UFO o per una minaccia militare.[1][2]

Quell’immagine inquieta di Karges diventò “99 Luftballons”, pubblicata dal gruppo tedesco occidentale Nena nel 1983. Il testo tedesco racconta di 99 palloncini diretti verso l’orizzonte, dove vengono interpretati come UFO provenienti dallo spazio. Un generale manda dei piloti a inseguirli, e il piccolo equivoco si allarga fino a diventare una catastrofe.[1][3]

La versione in inglese, “99 Red Balloons”, arrivò dopo che l’incisione tedesca era diventata un successo internazionale. Il testo, scritto da Kevin McAlea, non era una traduzione letterale. Reinventava la storia attorno a un negozio di giocattoli, un sacchetto di palloncini, un allarme in una base militare, ministri riuniti nel panico, caccia che decollano in scramble e l’immagine finale di una città distrutta in cui resta un solo palloncino rosso.[1][4]

Il video rese la battuta ancora più cupa

Il videoclip promozionale della canzone aggiunse fumo vero alla guerra immaginaria. Fu realizzato per il programma musicale olandese TopPop e trasmesso il 13 marzo 1983. Nena e la band si esibirono in un campo di addestramento militare nei Paesi Bassi, su un palco allestito davanti a incendi ed esplosioni forniti dall’esercito olandese.[1]

Verso la fine, si vede la band mettersi al riparo e lasciare il palco. Secondo la storia del video, non si trattava di una scena preparata. Gli artisti credevano che le esplosioni stessero sfuggendo al controllo.[1]

Quando VH1 Classic riportò la canzone sulla televisione via cavo per la raccolta fondi legata a Katrina, “99 Luftballons” aveva già una strana doppia vita. Era synth-pop luminoso, riconoscibile in pochi secondi. Ma era anche una miniatura della Guerra fredda su come un oggetto innocuo possa diventare mortale quando sistemi nervosi tesi, uniformi e armi decidono che significhi qualcos’altro.[1][3]

Un’ora dello stesso avvertimento

La raccolta fondi di VH1 Classic permetteva ai donatori di influenzare ciò che il canale trasmetteva in cambio di contributi per gli aiuti alle vittime dell’uragano Katrina. Uno spettatore comprò più di una semplice richiesta. La donazione da 35.000 dollari gli garantì un’intera ora di programmazione.[1]

Quell’ora non fu riempita con un blocco vario di successi anni Ottanta. Fu Nena in ripetizione: “99 Luftballons” e “99 Red Balloons”, l’originale tedesco e la versione inglese, a riproporre ciclicamente la stessa premessa da due angolazioni.[1]

Questo rese la trovata qualcosa di più di una richiesta bizzarra. Una canzone su un minuscolo errore fluttuante amplificato da macchinari potenti veniva a sua volta amplificata dal denaro, dalla programmazione televisiva via cavo e dallo spettacolo della beneficenza. Per un’ora, gli aiuti per un disastro passarono attraverso un loop di palloncini, schermi radar, piloti in allarme e un sopravvissuto che tiene in mano l’ultimo palloncino rosso prima di lasciarlo andare.

Fonti

  1. “99 Luftballons” - Wikipedia
  2. “The story behind 99 Red Balloons” - MusicRadar
  3. “Nena - 99 Red Balloons Lyrics” - Genius
  4. “German vs English: Why 99 Luftballons Completely Changed in Translation” - German With Antrim