ジェット気流は日本の空に隠れており、世界がそれを見過ごした理由の一つは、それを記述するために選ばれた言語でした。
1920年代、日本の気象学者である大石和三郎は、東京の北東にある高層気象観測所、館野から小さなパイロットバルーンが空に昇っていくのを観測しました。これらのバルーンは、富士山近くの高度に強力な偏西風の帯があることを明らかにしました。大石は単に風の強い日を記録していたわけではありません。1923年3月から1925年2月の間に、彼は1,288回の高層気象観測を行い、上空約10キロメートル付近の猛烈な冬の風が日本の大気における持続的な特徴であることを示すのに十分なデータを得ました。[1]
今日、私たちはその高速な空気の流れをジェット気流と呼んでいます。航空会社が追い風に乗るたびに、嵐の進路が大陸を横断して曲がるたびに、そして気象予報士が中緯度で冷たい空気と暖かい空気がせめぎ合うのを見るたびに、それは重要になります。NASAは、極ジェット気流を、冷たい北極の空気と暖かい熱帯の空気がぶつかる場所で発生する、高速で移動する偏西風の帯と説明しています。[2] NOAAはより簡潔に説明しています。ジェット気流は、そのはるか下にある天候を形作る、大気の主要な操縦気流の一つです。[3]
大石の測定結果は、彼を気象学の分野で有名にするはずでした。しかし、彼の研究はほとんど地元に留まりました。彼は1926年に館野測候所から発表した報告書を、1800年代後半に国境を越えた人々のコミュニケーションを助けるために考案された人工国際語であるエスペラント語で出版しました。[1] その選択は理想主義的であり、奇妙なほど実用的でした。大石は日本エスペラント学会の会長でもあり、日本の科学を世界に伝える中立的な言語を望んでいたようです。[4]
問題は、世界の気象学者たちがエスペラント語での主要な大気発見を待っていなかったことです。スミソニアン航空宇宙博物館の雑誌は後にその奇妙な結果を要約しました。ジェット気流の発見は、その分野の科学者で簡単に読める人がほとんどいない言語で発表されたため、一部無視されたのかもしれません。[4]
予想外の側面は、これが単なる珍しい好奇心ではなかったということです。第二次世界大戦中、日本上空を飛行していたアメリカのB-29の乗組員は、爆弾が目標を外れ、燃料計算が狂うほどの強風に遭遇しました。日本もまた、高高度の風を利用して風船爆弾(フーゴ)を使い、太平洋を越えて何千もの風船搭載爆弾を発射しようとしました。[4] 大石が平時に観測していた同じ目に見えない「川」は、世界がついにそれを感じられるほど高く飛ぶ航空機を持つようになったとき、軍事的な驚きとなりました。
大石は、衛星、レーダー、または地球規模のコンピューターモデルを持っていたからといって、空の高速道路を発見したわけではありません。彼はバルーンを放ち、それらを注意深く追跡し、現れたパターンを信頼することによってそれを成し遂げました。その教訓は、ほとんど痛ましいほど現代的です。発見は正しく、注意深く、そして重要であるにもかかわらず、適切な読者が見ない場所で発表されれば、世に広まらない可能性があります。






