主页 » 艺术与娱乐 » 电影 » 丹尼·德维托(Danny DeVito)凭借自己在俄语,德语,意大利语,加泰罗尼亚语和卡斯蒂利亚西班牙语中的《 The Lorax(2012)》中的名义角色而作了配音,尽管他不会讲任何一种语言

丹尼·德维托(Danny DeVito)凭借自己在俄语,德语,意大利语,加泰罗尼亚语和卡斯蒂利亚西班牙语中的《 The Lorax(2012)》中的名义角色而作了配音,尽管他不会讲任何一种语言

演员,配音(Dub Thyself):丹尼尔·布鲁尔(DanielBrühl)和丹尼·德维托(Danny DeVito)谈自己为自己配音的喜悦—戛纳

对于盎格鲁撒克逊人来说,配音的概念可以带有可笑的污名,使人联想到70年代的武术电影,恐怖电影和色情电影,其中演员的唇部动作几乎不匹配(通常是扁平的和声音)从屏幕上传出。 在戛纳电影节上,所有电影都必须以其原始语言和法语字幕呈现,这是不可想象的。 但是配音对许多文化而言都是事实,并有助于确保电影能吸引更广泛的观众。

动画被配音,甚至在美国,观众也习惯了这一点-想想宫崎骏的作品。 但是在大多数离岸市场,尤其是在主要城市以外发行的印刷品,实况报道也是如此。 在帕里… 继续阅读(7分钟阅读)

发表评论