Shawarma contre Doner Kebab contre Gyros

Gyro, Döner, Shawarma: quelle est la différence?

Si vous avez été fan de la cuisine méditerranéenne, vous en avez probablement essayé une. Le dénominateur commun des trois plats est la façon dont la protéine principale est cuite - ils utilisent tous une rôtissoire verticale pour rôtir lentement la viande.

Certaines des principales différences résident dans le type de viande, comment il est mariné et le profil général de saveur de chaque plat. Mais les noms des trois plats: gyro, döner et shawarma signifient «tourner», ce qui correspond exactement à la façon dont ils sont cuits.

Où tout a-t-il commencé?

Le processus de rôtissage de la viande sur une rôtisserie verticale remonte à l'histoire ancienne. Ce procédé de cuisson a été découvert pour la première fois au 19ème siècle, dans l'Empire ottoman. Techniquement, les trois wraps à sandwich provenaient de Turquie et ont été modifiés en fonction de la région dans laquelle ils ont été introduits. (La source: Histoire mondiale de l'alimentation à Cambridge)

Qu'est-ce qu'un gyroscope?

Le nom du blog gyroscope vient du mot grec rond ce qui signifie cercle or tourner. Il a été fortement influencé par les Turcs mais a évolué vers leur propre type de plat basé sur la tradition. (La source: Chronologie de la nourriture)

Les gyroscopes étaient souvent préparés avec du porc ou du poulet. Ils ont ensuite été enveloppés dans un pain plat appelé pita avec les tomates et les oignons.

La sauce principale utilisée dans un gyro est tzatziki qui est essentiellement un mélange de yogourt salé qui est combiné avec des concombres, de l'ail et de l'huile d'olive. (La source: Jeudi pour le dîner)

Le plat est garni d'herbes fraîches comme l'aneth, la menthe, le persil ou le thym.

Qu'est-ce qu'un Döner?

Le mot döner vient du mot revenir ce qui signifie tourner or Faire tourner. Il est souvent appelé le doner kebab qui se traduit littéralement par rôti rotatif. (Source: Chronologie de la nourriture)

La principale protéine va de l'agneau, du bœuf ou du poulet, et dans de très rares occasions, les gens utiliseraient du porc. L'enveloppe de pain plat comprenait également une salade composée de chou, de laitue, de tomates, d'oignons et de concombres. (La source: Chronologie de la nourriture)

La sauce est un mélange de yaourt et d'ail presque similaire à la consistance d'une bonne vieille mayonnaise.

Aujourd'hui, il existe différentes versions du Döner dans le monde. Fait amusant, au Japon, ils utilisent une sauce sucrée et épicée assez similaire à la vinaigrette Thousand Island. Il existe également différentes versions du Döner en Allemagne et en France. (La source: Temps mort à Tokyo)

Qu'est-ce que Shawarma?

Le nom Shawarma, provient du mot turc tournant ce qui signifie tournant. Encore une fois, concernant la rôtissoire verticale.

La grande différence entre le shawarma et les enveloppements mentionnés ci-dessus est la marination des principales protéines utilisées. Les Arabes utilisent souvent de l'agneau, du mouton, du veau, du bœuf ou du poulet pour leur sandwich - jamais du porc. Cela est dû au fait que les pays arabes sont synonymes de culture islamique où la consommation de porc est considérée comme un péché. (La source: Encyclopédie de la nourriture juive)

Ce sandwich est souvent accompagné de légumes marinés, de pommes de terre frites et d'une épaisse sauce à l'ail. D'autres variantes comprendraient les tomates et les poivrons grillés.

Les Libanais ont été les premiers à avoir développé leur propre version de ce sandwich, qui a également influencé d'autres pays du Moyen-Orient.

Résumé

Bien que la base de chaque wrap soit la même, ce sont les ingrédients, les épices et les sauces qui les accompagnent qui font vraiment la différence.

À la fin de la journée, le meilleur enveloppement dépendra uniquement des saveurs qui conviennent le mieux à votre palais.

8 réflexions sur «Gyro, Döner, Shawarma: Quelle est la différence?»

  1. mhmc20

    gyroscopes

    gyroscope

    je savais qu'ils étaient connectés d'une manière ou d'une autre

  2. ParkaBoi

    L'heure du conte. J'avais l'habitude de cuisiner professionnellement et l'un de mes premiers emplois était dans un restaurant chypriote. L'un des autres chefs était un énorme turc appelé Kemal. Kemal avait eu une vie intéressante; il était issu d'une famille musulmane et est né dans ce qui était la Yougoslavie. Sa famille est partie quand il était petit et ils ont déménagé en Turquie où il y avait moins de problèmes. Il a grandi là-bas, a rejoint l'armée turque, a vu le monde, est devenu champion de boxe poids moyen de l'armée (il mesurait environ 6 '6 ”mais seulement 11 st 4lbs donc il avait une grande portée). Ensuite, il a cuisiné à travers l'Europe avant de venir à Londres, de rencontrer une fille, de fonder une famille et de déménager dans la ville balnéaire endormie où nous travaillions tous les deux.

    Au début de ma dernière journée au restaurant, Kemal a déclaré: «Avant de partir aujourd'hui, mon ami, je dois vous donner un conseil pour toute votre vie.» Je me suis dit: "Wow, Kemal a eu une vie tellement intéressante, s'il peut résumer cela en un seul conseil, cela doit être assez important." Et j'ai passé le reste de la journée à me demander tranquillement ce qu'il allait dire.

    L'heure est arrivée et nous étions tous en train de changer, alors j'ai dit à Kemal: «Qu'est-ce que tu as à me dire? Quelle est la chose la plus importante que vous ayez apprise? » Il posa sa grosse patte charnue sur mon épaule, me regarda droit dans les yeux et dit lentement et avec beaucoup de gravité: «Mon ami, si vous ne suivez qu'un seul conseil dans votre vie, qu'il en soit ainsi. Ne mangez pas de doner.

    C'était en 1992. Je n'en ai plus touché depuis.

  3. soltopierre

    C'est drôle comment le mot «rôtisserie» est utilisé dans l'article sans mentionner son étymologie.

  4. Professeur d'art

    Ils signifient tous «délicieux» pour ma bouche….

  5. kerem_ozcan

    La partie la plus surprenante pour moi est que j'ai eu à la fois «shawarma taouk» et «tavuk çevirme» tant de fois dans ma vie sans jamais faire le lien étymologique.

  6. CommonSenseAvenger

    Döner se traduit par quelque chose comme «Returner» comme dans le retour, Non? Du verbe Dönmek. La fam turque m'aide ici. Cela ne veut pas vraiment dire tourner, n'est-ce pas?

  7. john_stuart_kill

    Eh bien, pas tout à fait pour «shawarma». Il s'agit d'une translittération arabe d'un mot au son similaire en turc, qui signifie «tourner» (ou quelque chose comme ça) en turc. «Shawarma» ne veut rien dire comme «tourner» en arabe; cela signifie simplement «shawarma».

Laisser un commentaire